img img img
image
회원가입시 광고가 제거됩니다

일본어 해석 안녕하세요 지금 N4 공부중인데 문제중에白い かばんを 買って もらいました。라는 문장이 해석이 안돼서해설집을 보니까 ‘

안녕하세요 지금 N4 공부중인데 문제중에白い かばんを 買って もらいました。라는 문장이 해석이 안돼서해설집을 보니까 ‘ 하얀 가방을 사 받았습니다. ’ 라는데 이게 무슨 느낌인지를 도저히 모르겠어서요 .. 조금 더 이해쉽게 해석해주실 수 있나요 ?

안녕하세요!

자,

잘 따라와보세요!

한국에는 없는 감성이기 때문에,

이 부분은 좀 더 심도있게 바라보셔야 합니다!

白い かばんを 買って もらいました。

직역

하얀 가방을 (상대한테) 사 받았습니다.

주어 = 나 (생략 가능)

대상 = 상대

~て もらう

나 ← 상대

주어 = 나 / 대상 = 상대

상대가 해 준 행위를 내가 받는 것인데,

왜 그러느냐?

(1) 나한테 이득

(2) 플러스

(3) 고마움

(4) 도움이 됌

등등을 " 어필 "

다만,

이건 한국식에는 없는 정서이므로

한국에서는

남이 나에게 ~해 주었다 라는 식으로

" 의역 " 을 하는 경우가 많음.

~て くれる

남 → 나

주어 = 남

대상 = 나

이게 한국식 정서

남이 나에게 ~해 주었다 라는 식이며

" 직역 " 입니다.

자,

문장을 한 번 볼게요 ^^

(私は)白い かばんを(@@に)買って もらいました。

→(저는)하얀 가방을(@@에게 / @@로부터)사 받았습니다.

주어 = 나 / 대상 = 남

고마움 / 도움이 됌 / 개이득! / 플러스 / 땡큐!

이런 부분을 나타낸 것이죠?

⇒(@@가)(내게)하얀 가방을 사 주었습니다(한국식 의역)

(@@が)(私に)白い かばんを 買って くれました。

→(@@가)(내게)하얀 가방을 사 주었습니다.

요건,

단순히 상대가 나한테 그 행위를 해 주었다

라는 것에 초점이 맞춰져있답니다 ^^

그러니,

이런 친구들에 대해서 어느정도 심도있게 바라보지 않으면

이 부분은 공략하기 어렵습니다.

참고로,

일본인은 ~て もらう(~て いただく)의 형태를 많이 사용하기 때문에

한국인은,

이 부분에 익숙하지 않다는 점이 치명적이죠 ^^

감사합니다!