작성자님이 말씀하신 베트남어 “Vãi”는
일상적인 베트남어에서 강조, 감탄, 놀람, 욕설 느낌까지 포함될 수 있는 속어예요.
⸻
예를 들면 이런 식이에요:
• “Vãi!” 단독으로 쓰이면
→ “헐!”, “대박!”, “진짜?”, “와 진짜…” 이런 느낌
(감정 강하게 표현할 때)
• 욕설이랑 같이 쓰이면 욕의 강도를 높이는 역할을 해요.
예: Vãi cả ln* → 이건 아주 강한 욕이라 번역 자제해요.
⸻
주의할 점:
상황이나 조합된 단어에 따라 웃긴 말이 될 수도, 무례한 말이 될 수도 있어요.
그래서 “Vãi”는 친구끼리 쓰거나, 온라인 밈처럼 쓰이는 경우가 많고,
공식적인 자리에서는 사용하지 않는 게 좋아요.
⸻
요약하면
“Vãi” = 헐! / 대박! / 쩐다!
(근데 조심해서 써야 하는 말!)