네, "ありがとう"에서 う를 빼고 "ありがと"라고 써도 됩니다.
실제로 "ありがと"는 구어체(말할 때)나 친근한 분위기에서 자주 쓰이는 표현이에요. 일본인 친구들끼리 메신저나 일상 대화에서 흔히 사용하며, 감사의 의미는 그대로 전달됩니다.
다만 아래의 상황에서는 정중한 표현인 "ありがとう" 혹은 "ありがとうございます"를 쓰는 것이 적절합니다
회사, 상사, 선생님 등 격식을 차려야 할 상황
공식적인 편지나 이메일
처음 인사하는 사람에게 감사 인사를 할 때
요약하면, "ありがと"는 문제될 것은 없지만, 캐주얼한 표현이라서 상황에 맞게 쓰는 것이 중요합니다.
"채택" 부탁드립니다. "채택" 해주시면 보다 좋은 답변을 다는데 힘이 됩니다.